- · 《医疗装备》栏目设置[05/29]
- · 《医疗装备》数据库收录[05/29]
- · 《医疗装备》收稿方向[05/29]
- · 《医疗装备》投稿方式[05/29]
- · 《医疗装备》征稿要求[05/29]
- · 《医疗装备》刊物宗旨[05/29]
中医国际化与中医英语翻译
作者:网站采编关键词:
摘要:中医国际化与中医英语翻译施蕴中■∥■,,施蕴中南京中医药大学外国语学院副教授。1976年毕业于河北大学英语专.她1978年至今在南京中医药大学任英语教师。研究方向:中医英语
中医国际化与中医英语翻译施蕴中■∥■,,施蕴中南京中医药大学外国语学院副教授。1976年毕业于河北大学英语专.她1978年至今在南京中医药大学任英语教师。研究方向:中医英语。世界上几乎每个民族都有自己的传统医学,其潜在的科学价值与医疗的神奇功能,正在受到世界各国的密切关注与深入探索。挖掘各国民间珍藏的传统医药宝库,已成为一种潮流。西方医学人类学家当前在努力打破语言障碍,到_哑马逊河流域的热带雨林等地,千辛万苦地调研收集土著的传统医药,寻找治疗各种不治之症的良药,就是一个极好的例证。中医是现今国际上保存最完好、研究最彻底、发展最全面的传统医学之一。中医有上万种典籍,当前又以每年上千种出版物,向世界展18科学审国人示其几千年的知识积累和最新的研究成果。中医特有的功能与深邃原理,已经成为国际医学界关注与探索的一个热点。中医英语翻译因此得以发展,发挥着桥梁的重要作用。本文简述中医国际化进程,并分析英语翻译在其中发挥的作用和今后可以继续发挥的作用。一、中医国际定位与英语翻译需求中医随着华人移民,很早就已进人西方社会,但是长期以来并没有进入西方主流社会,而仅仅局限在华人社区使用。近10多年,国际上医学现发生了迅速变化,国际医学界对各国传统医学进行了重新定位,将西医统称为常规医学CM(conventional medicine),将中医学、印度医学、阿拉伯医学等在发源国家使用的医疗体系统称为传统医学TM(traditional medicine),将在非发源地使用的传统医学统称为补充替代医学CAM(complementary and alternative medicine)。重新定位补充替代医学CAMfII传统医学TM,其重要原因是人类疾病谱发生了巨大变化。尽管在相当长的历史过程中,常规医学界对传统医学持抵制态度,但是民众在实际生活中对传统医学和补充替代医学的大量需求,以及人类疾病谱产生的巨大变化,均使得传统医学及补充替代医学的
文章来源:《医疗装备》 网址: http://www.ylzbzz.cn/qikandaodu/2020/0804/485.html